出版社: 上海译文出版社
副标题: 沃尔特·惠特曼诗全集
原作名: Leaves of Grass: The Complete Poems of Walt Whitman
译者: 邹仲之
出版年: 2015-8
页数: 792
定价: 85.00
装帧: 精装
ISBN: 9787532769520
内容简介 · · · · · ·
《草叶集》是一部奇书,从内容到形式都颠覆了在它之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式,而且是有意识的颠覆。尽管它从问世至今饱受争议褒贬,但却被尊崇为地道的美国诗歌的诞生标志,是19世纪世界文学史中最重要的诗集之一。书的内容如此浩繁,从中史学家看到了19世纪的美国历史,思想家看到了民主自由平等观念的美国式表达,哲学家看到了万物皆有灵和灵魂不朽的信念,旅行者看到了美国野性旷莽的自然风光和壮丽沸腾的城市景象,青年人读出了对肉体和性的赞美,老年人看到了对死亡的坦然无惧……惠特曼在美国与世界文学史上的重要性怎么形容都不过分。
此译本由译者邹仲之根据英国华兹华斯诗文图书馆出版社2006年出版的《沃尔特•惠特曼诗全集》 译出,在“临终版”草叶集的基础上还增添了十余首作者去世后附编的《老年的回声》,以及数十首之前未收入诗集的作品。因此,这部新版的《草叶集》可谓迄今为...
《草叶集》是一部奇书,从内容到形式都颠覆了在它之前美国诗人们遵循的欧洲诗歌的创作模式,而且是有意识的颠覆。尽管它从问世至今饱受争议褒贬,但却被尊崇为地道的美国诗歌的诞生标志,是19世纪世界文学史中最重要的诗集之一。书的内容如此浩繁,从中史学家看到了19世纪的美国历史,思想家看到了民主自由平等观念的美国式表达,哲学家看到了万物皆有灵和灵魂不朽的信念,旅行者看到了美国野性旷莽的自然风光和壮丽沸腾的城市景象,青年人读出了对肉体和性的赞美,老年人看到了对死亡的坦然无惧……惠特曼在美国与世界文学史上的重要性怎么形容都不过分。
此译本由译者邹仲之根据英国华兹华斯诗文图书馆出版社2006年出版的《沃尔特•惠特曼诗全集》 译出,在“临终版”草叶集的基础上还增添了十余首作者去世后附编的《老年的回声》,以及数十首之前未收入诗集的作品。因此,这部新版的《草叶集》可谓迄今为止国内收录最完整、最全面的惠特曼诗集。另外,译者在翻译过程中参考了楚图南和李野光先生合译的《草叶集》(人民文学出版社,1987)以及赵萝蕤先生译的《草叶集》(上海译文出版社,1991),既保留借鉴了前辈的成果,又在前人的高度上以一种粗粝平易的语风重新诠释了惠特曼这位平民诗人,并获得了翻译界前辈屠岸先生的肯定。
草叶集的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
沃尔特•惠特曼(1810~1892) ,19世纪美国杰出的民主主义诗人、人文主义者。出身于农民家庭,11岁时辍学,做过勤杂工、学徒、排字工人、乡村小学教师、记者、编辑等。
作为土生土长的美国诗人,惠特曼创造了一种新型诗体:自由体诗。即不受格律、韵脚的限制和束缚,任思想和 语言自由发挥。
惠特曼一生歌颂民主自由,充分体现了美国人民对民主的渴望,他赞美人民创造性的劳动,其作品给人以积极向上的精神鼓舞。
译者邹仲之,从事文学编译。编有散文集《抚摸北京——当代作家笔下的北京》、《感怀上海——作家笔下的20世纪上海》;译有《米开朗琪罗诗全集》、《布兰诗歌——欧洲大型声乐作品名作选》、《冬之旅——欧洲声乐套曲名作选》、《莎乐美——20世纪西方歌剧名作选》、《草叶集》和《卡明斯诗选 》(即将出版)。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
我歌唱自己 我歌唱自己,一个单一的、脱离的人, 然而也说出民主这个词,全体这个词。 我从头到脚歌唱生理学, 值得献给诗神的不只是相貌或头脑,我是说整个结构的价值要大得多,女性和男性我同样歌唱。 歌唱饱含热情、脉搏和力量的广阔生活, 心情愉快,支持那些神圣法则指导下形成的、最自由的行动, 我歌唱现代人。 我沉着冷静 我沉着冷静,在大自然中坦然站立, 成为万物的主宰或主妇,在缺乏理性的事物中保持镇静, 和它们一样吸取一切,和它们一样,被动,接受一切,沉默, 我发现我的职业,贫困,声名狼藉,弱点,罪恶,都不像我想象的那样重要, 我面对着墨西哥海,或置身于曼纳哈塔1,田纳西,或在遥远的北方或内陆, 一个河上人,林中人,或者当一个这个国家的农夫,或者去海边,大湖畔,加拿大, 我不论生活在哪里,啊,只要能在意外的时候保持自己的平衡, 能像树木和动物一样,镇静地面对黑夜,风暴,饥饿,耻笑,事故,挫折。 我自己的歌 一 我赞美我自己,歌唱我自己, 我承担的你也将承担, 因为属于我的每一个原子也同样属于你。 我闲步,还邀请了我的灵魂, 我俯身悠然观察着一片夏日的草叶。 我的舌,我血液的每个原子,是在这片土壤、这个空气里形成的, 我是生在这里的父母生下的,父母的父母也是在这里生下的,他们的父母也一样, 我,现在三十七岁,一开始身体就十分健康, 希望永不终止,直到死去。 信条和学派暂时不论, 且后退一步,明了它们当前的情况已足,但也绝不是忘记, 不论我从善从恶,我允许随意发表意见, 顺乎自然,保持原始的活力。 (查看原文) -
从茫茫的人海中 Out of the Rolling Ocean the Crowd 从茫茫的人海中有一滴露珠款款走来,向我低语: 我爱你,不久我将会逝去, 走过千山万水,我只是想来看看你,抚摸你, 只要没有见到你,我不会离开这人间, 因为我怕会失去你。 此刻,我们已相见,我们凝视,我们欣慰, 我的爱,快回到宁静的海域, 要记得我也是海洋的一部分, 我们还不至于远远地分离, 看看这浩渺的宇宙,万物的凝合,尽善尽美! 但是那力量无边的大海就要把你我分离, 可即使分离,也只是短暂的一瞬,而不是残酷的永别, 要有点耐心,只一小会儿, 你就会知道我向天空、海洋和陆地敬礼, 在每天的日落时分,这全都是,为了你。 (查看原文) —— 引自第1页
> 全部原文摘录
喜欢读"草叶集"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"草叶集"的人也喜欢 · · · · · ·
草叶集的书评 · · · · · · ( 全部 82 条 )
造化用来加固龙骨的木料就是爱
万物有灵且美,世界没你会枯燥乏味
> 更多书评 82篇
论坛 · · · · · ·
| 请问这一版有没有附上原文? | 来自细流 | 2025-06-04 08:45:47 | |
| 草叶集(惠特曼诗全集)目录 | 来自回忆的花园 | 2022-10-11 15:15:25 | |
| 赵萝蕤的译本为何不再版? | 来自saturnus醉倒在月光下 | 9 回应 | 2020-10-20 19:25:17 |
| 这个翻译怎么样 | 来自For Again扶惯 | 2020-02-11 21:16:13 | |
| 这本书的封面设计的不咋样 | 来自lonelyplanet | 2015-09-09 14:42:18 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部47 )
-
哈尔滨出版社 (2004)8.1分 2720人读过
-
Penguin Classics (2005)8.8分 175人读过
-
江苏凤凰文艺出版社 (2020)8.7分 1000人读过
-
上海译文出版社 (1991)8.5分 634人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 冯涛策划编辑图书目录(2) (judetheobscure)
- 译文文学 (上海译文)
- 非汉语诗集(续1) (把吴钩看了)
- ▓攒▓书▓如▓山▓倒▓ (不流ᝰ)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于草叶集的评论:
feed: rss 2.0










25 有用 尽头的桥 2016-12-06 13:30:56
终于看完了!读了大概正好有一个月…………正值美国大选的时候,特朗普当选那段时间,在看惠特曼祭奠林肯。就像他自夸的那样,他是美国第一位诗人,他爱所有的男人女人,他真的有如此大的气度与胸怀。然而现在的美国也许会令他极度失望吧。
1 有用 Felicity 2020-01-04 00:46:08
在海上有舱房的船里
9 有用 张量比波普 2019-03-07 23:05:53
第一次知道沃尔特惠特曼是因为《绝命毒师》,因为老白大名叫Walter White,简称就是W.W。他的诗在文笔上没有那么华丽,却在字里行间透露出他坦荡宽广的心胸和粗犷豪迈的性格;可以说他就是诗歌界的海明威,或者说海明威就是小说界的沃尔特惠特曼。
0 有用 遠濤 2022-03-23 06:58:34
与赵萝蕤差之远矣
2 有用 超凶不甜爱斗嘴 2018-01-17 23:33:08
3挣扎着煎熬着看完了草叶集 时间是一定的 随好恶决定做什么也是一种勇气和任性 生活充满速食的感觉 像外卖一样简单迅速以及容易被遗弃 今年想读一些诗因为 极其缺乏 就像世界缺少爱情 我们便祝李泽言生日快乐 世界缺少知识 商人用问答和数据骗取流量收益 世界缺少充实生活的诗意 我们在跳一跳里浪费生命 在别人的出轨和人生里攻击意淫 为什么物欲横流 纸醉金迷让人有所刺激