Wayne Booth真幽默
1) 布斯曾对畅销书作家史蒂芬·金做过差评,于是有评论家反过来批评布斯“without bothering to read king, feel comfortable dismissing him as a hack”。
布斯对此很淘气地做了一个注释:“Have I really read King? Well, I've tried to.”
2)布斯在文中引用班扬的《天路历程》来说明作为故事的叙事所能产生的效果,远比直接的宗教布道复杂深刻得多。
布斯在此处尾注道:“有些批评家认为班扬的这个故事仅有一点要义:信奉他自己的基督教观。They should read this complex story again.”
3)布斯坚持文学的“意图论”,反对新批评所谓的“意图谬误”。
于是此处做了如下注释:“有些人没有仔细阅读燕卜荪《复义七型》,于是把他当成了反意图论代表。They should read it again.”
4) 布斯厌恶批评家频繁引用自己的作品,于是在某处本该引用自己作品的地方做了如下注释:
“因为我曾公开地嘲笑某些过于频繁地引用自己著作的作者,我此后拒绝引用《小说的修辞》——这是一本备受忽视的著作,其所探讨的正是我正在此文中分析的问题。”
5)在探讨“文学效果”的种类时,布斯援引了萨勒斯的“satire, apologue, action”三分法。针对第一种“讽刺文学”,布斯强调其核心在于攻击的目标,而非故事本身。布斯做注如下:
“缺乏经验的读者有时候仍把《格列夫游记》读成游记或冒险故事,breaking Swift's heart.”
6) 布斯反对审美至上而忽略文本的伦理维度,而上世纪末本世纪初的文评界并不待见伦理批评:“consign the ethicists to hell, where they belong”.
有关键情节透露